英國政府宣布防疫放寬措施 8月1日開始表演場地全面重開 Audiences back in theatres from 1 August

IMG_0544.jpeg

英國首相約翰遜(Boris Johnson)今天宣布,在遵守社交距離的原則下,觀眾將從8月1日起可以重返劇院、音樂和表演場所。

Audiences adhering to social distancing will be able to return to indoor theatres, music and performance venues from 1 August, Prime Minister Boris Johnson has announced today.

公告標誌著自本月初英國政府宣佈為藝術,文化和遺產領域提供15.7億英鎊資金,有史以​​來最大的一筆投入藝文的資金之後,藝術和文化領域全面恢復正常運作的重要一步。

The announcement marks a major step in getting the arts and cultural sectors fully back up and running, and follows the government’s announcement of £1.57 billion of funding for the arts, culture and heritage sector earlier this month, the biggest ever one off investment in these industries.

同時,亦標誌著英國政府的專業表演藝術重新啟動5階段路線圖的第4階段。 在新體制下,觀眾、表演者和場所,仍而需要保持社交距離。

This announcement marks the move to stage 4 of the government’s 5-stage roadmap for the return of professional performing arts. Under the new regime, audiences, performers and venues will be expected to maintain social distancing at all times.

本月初發布的表演藝術指南,還定立了支持觀眾安全返回表演場地的進一步措施,包括:

Guidance for the performing arts, published earlier this month, also sets out further measures to support the safe return of audiences, including:

  • 場地容量減少和門票銷售有限,以確保能夠保持社交距離

  • 門票將在線購買,鼓勵場所使用電子機票以減少聯繫並幫助進行跟踪

  • 場地應在排隊等候區域內,清楚地展示社交距離提示,並採取限制進入的方法

  • 加強場地的全面清潔

  • 適當安排表演時間,以便有足夠的時間,在下一場觀眾到達之前,進行全面清潔

  • 表演者、指揮、音樂家必須盡可能保持社交距離

  • Reduced venue capacity and limited ticket sales to ensure social distancing can be maintained


  • Tickets will be purchased online and venues encouraged to use e-tickets to reduce contact and help with track and trace


  • Venues should have clearly communicated social distancing marking in place in areas where queues form and adopt a limited entry approach


  • Increased deep cleaning of auditoriums


  • Performances should be scheduled to allow sufficient time to undertake deep cleaning before the next audience arrives


  • Performers, conductors, musicians must observe social distancing wherever possible


Winona Chan